[RU] Incorrect translation of Sluice settings
Описание настроек нового шлюза некорректно переведено на русский язык. Так и не смог разобраться что обозначают слова "над" и "под" до тестов с водой. Если судить по функционалу - там должно быть написано :
"Закрыть шлюз когда загрязнение выше ...%"
"Закрыть шлюз когда загрязнение ниже ...%"
Comments: 10
Oldest
•
Newest
•
Most likes
•
Fewest likes
-
14 Jan, '25
ArxonHighlighted comment
Прошло 4 месяца. Update 6 перешел из экспериментальной ветки в релизную. Но ничего не изменилось. Как перевод был сделан неправильно и остался без изменений. -
27 Sep, '24
Gin Fuyou AdminAlso I guess "глубина по течению" should be "глубина *вниз* по течению" (*down* stream). As opposite to possible "вверх по течению" (up stream) - it's more clear in this context
-
01 Oct, '24
ArxonВышло новое обновление в экспериментальной ветке. Для шлюза добавили Русский перевод "юмористического описания" но при этом название настроек так и не исправили.
-
14 Jan, '25
Gin Fuyou AdminTranslation is made by outsource team, it's typically late and it's not a critical mistake, just a (very) poorly constructed phrase.
-
14 Jan, '25
ArxonНа самом деле, это критическая проблема перевода.
Если бы была плохо построенная фраза в "шутливом описании", проблем бы небыло. Если бы были орфографические ошибки - это тоже не критично, все было бы понятно. Но конкретно эти фразы полностью ломают интерфейс шлюза. По ним вообще не понятно что они делают. Т.е. если бы эти фразы остались без перевода или их заменили бы на китайские иероглифы - ничего не поменялось бы. Единственный способ разобраться в назначении - это пытаться методом научного тыка менять значения и смотреть что получается.
P.S. Неужели для аутсорсинговой команды задержка фикса проблемы (уже найденной и состоящей из 6-10 слов) на 4 месяца является нормой? -
15 Jan, '25
Gin Fuyou AdminI think it's rather understandable, words meanings are close. Honestly English text doesn't look crystal clear either.
But OK, you have a point I'll try to bring it to dev attention once more.
I think that is the point that it's a small task why it's not being passed immediately but in batches when there are more things to translate. So I'm quite positive we won't be seeing fix till update 7, hopefully pestering about it during experimental phase will be productive. -
16 Jan, '25
ArxonСпасибо за пояснение. Буду надеяться что разработчики поправят этот недочет к 7 обновлению (которого я очень жду).
А то будет не очень смешно, если ещё через 4 месяца я подниму эту тему вновь =( -
08 Dec, '25
ArxonИ снова здравствуйте. Прошел почти год с последнего сообщения (11 месяцев). Вернулся в игру для нового обновления 1.0. И с переводом шлюза так ничего и не изменилось. Как было непонятно написано, так и осталось. И обратил внимание на эту проблему я опять, т.к. с последней игры я забыл уже как я делал эти настройки и пришлось раз 5 перезагружать игру, что-б всетаки методом тыка, отгадать как правильно выставить его настройки для моей задумки.
Не понимаю, в чем проблема сделать корректное описание. Я могу придумать только 2 причины:
либо халатность(некомпетентность) аутсорсинговой команды (что впринципе странно, в целом игра ведь очень хорошо переведена),
либо некорректный перевод вообще не внесли в планы для изменения и решили оставить как есть. -
10 Dec, '25
Gin Fuyou AdminДа, нифига не сделали (
Я уже поднял это снова в https://timberborn.featureupvote.com/suggestions/676309/ru-translation-note-for-10
Когда допишу про железяков, пойду опять стучать про это разрабам.